一位“被低估的学术大师” 徐梵澄
青年徐梵澄与其友在德国(前排左起:朱自清、朱偰;后排左起:冯至、陈康、徐梵澄、滕固、蒋复璁)
中年徐梵澄在印度
徐梵澄设计的英文版《孔学古微》封面封底
姚锡佩
一位“被低估的学术大师”
今年早些时候,世界读书日(4月23日)当天,我的“徐老亲朋”微信群里兴奋地互传一条新闻:央视综合频道刚播出的“2015年度中国好书颁奖典礼”上,徐梵澄先生的《孔学古微》(华东师范大学出版社出版)荣获人文社科类大奖。“颁奖辞”说:徐梵澄先生贯通中印西三大文明,在中西哲学、宗教、文艺、诗歌每一领域都深具卓识,是一位“被低估的学术大师”。本书是作者侨居印度时,向印度及西方介绍中国文化传统精华的第一本著作,在中西比较和中印比较的视域里观照孔子思想,全面而精妙地展示了孔子的生平经历、著作思想和教育成就,是一部意蕴沉博又通达晓畅的国学佳作。
群中好友是因梵澄先生而结缘。自2000年3月先生以91岁高龄谢世后,每年春天我们都会前往八宝山革命公墓向一生系与哲学、无子女的先生凭吊致敬,其中有他的亲属、邻居、研究者,也有他年轻时留学德国的挚友冯至、朱偰先生的女儿。小小朴素的墓碑上镌刻着“哲人其萎,仰之弥高”八个字,已为时空证明非溢美。他是名副其实的“哲人”,又是一位情感丰富深沉的文学家、美术家、翻译家,而他认为真正属于自己创作的,是他十分宝爱的四卷七百余篇《蓬屋诗存》(始于留学德国途中的1929年,止于1998年),是他在国内外生活经历、思想情感变化最生动的写照,鲁迅早就评价他“诗甚佳”。
他在其他领域的成就亦“甚佳”。如他20多岁就以犀利的小品文立足文坛,有的竟被人误以为鲁迅之作。他还意外地被史家推为“中国新兴版画第一人”,原来在他留学德国时,鲁迅曾委托他代购现代西方各国优秀小说和版画,为此,他在专治哲学外,又选修艺术史,还特意学习版画技术,他刻画的鲁迅像被鲁迅选用,在鲁迅藏物中有他的多幅作品。他又是鲁迅举荐的最早较完整译介西方现代大哲尼采作品者,因译风接近尼采,译著至今还被再版。在鲁迅的日记、收藏的诗书画和信函中,留下了谱名徐诗荃——即梵澄——一个不谙人情世故的湖南学子的足迹、思想、才华;他晚年倾情回忆的两篇佳作《星花旧影》,也翔实地展示了萦绕胸怀的恩师教诲。
前往天竺,深修梵文,研读并翻译《奥义书》
历经八年抗日战争和内战困苦的中年梵澄,为了研究他所关注的佛学,积极争取前往天竺,任泰戈尔国际大学教授。国民政府溃败后,他自放域外,在南印度阿罗频多修道院索居近30年,因为那里有百种古印度吠檀多精神哲学典籍《奥义书》。为此他深修梵文,埋头研读并翻译这部内容庞杂、文字古奥、对佛教和近现代欧洲哲学思想都产生过重要影响的宝典。
为了出版已译成的最为重要的50种,他又执着地在1978年回到祖国,这部有86.6万字的世界文化珍宝终于在1984年与中国读者见面,深为读书界看重。诚如我国为数不多的梵文学者金克木先生在《读徐译〈五十奥义书〉》一文中说:“用汉语古文体从印度古雅语梵文译出《奥义书》,又不用佛经旧体,每篇还加《引言》和注,真是不容易。没有几十年的功力,没有对中国、德国、印度的古典语言和哲学切实的钻研体会,那是办不到的。”
这本厚重的译著获得中国社会科学院的译著优秀奖,被评为我国学术研究中的瑰宝。继后,他又出版了在印度与“圣雄”甘地齐名的“圣哲”室利·阿罗频多的超心思哲学译著多种,如《神圣人生论》(上、下)、《瑜伽论(4)》、《周天集》、《薄伽梵歌论》等,还译出印度民族精神大法——印度教经典《薄伽梵歌》,及经钩稽译成的《安慧〈三十唯识〉疏释》,索求诸教派的源流、异同及对世界文化的影响。为了让印度乃至世界了解中国,他用英文述、译介绍了中国古代文化精华《肇论》、《小学菁华》、《孔学古微》、《周子通书》、《唯识菁华》等。梵澄先生在印度的成就,本小文不可胜道。
“他是我们时代少见的一位圣人”
本世纪初,时任新加坡阿罗频多协会副主席的帕帖尔先生来北京寻访曾同在阿罗频多修道院进修的老友梵澄,得知已寂,不胜惋惜,遂将他早先发表的《精神漫步》送我。文中回忆说:“在那里,我遇到许多有学问的人,其中让我留下深刻印象的是一位华人学者——徐梵澄。”“他在学问、道行上都非常之高,我甚至认为,他是我们时代少见的一位圣人。”“他不拘小节,我只记得,他伏案做学问,眼镜破了还戴着,雨伞损坏不堪,还是撑着出门。但在他的办事处,我们看到满柜子的翻译稿。”他还曾
在1953年主办中国历史文物艺术图片展览会及个人的画展,不少人惊赞他为“现代玄奘”!
归国后,他再登学术高峰,出版《老子臆解》、《异学杂著》、《陆王学述》等,这些尽收于《徐梵澄文集》16卷(2006年上海三联书店、华东师范大学出版社出版)。正如有的评者说:“兼及中西印三大文明学术的中国学人屈指可数,有的不过浮泛涉猎、蜻蜓点水。梵澄在每一领域都涉猎颇深,且都有独到的真知灼见。”显然,要与梵澄学著对话不易,故老人亦遗憾少见批评者。
其实,若消除现代社会的浮躁气,读他那些简洁浅近而又质朴的文字,真是一种享受。所以他也拥有不少热心读者,或来信或径自登门求教,诉说读后增多了探索的路子。外国学者看了他以英文介绍中国文化的书,衷心感谢译者用典雅的英文通透传译了中华精湛的思想。1960年曾在印度出版的《孔学古微》就是这样一本英文佳作,李文彬先生把它译为中文呈献书坛,乃国人之幸。
《孔学古微》,解释“道”的内涵
《孔学古微》的书名和作者《序》都表明译介影响中华民族几千年命运的孔子学说,旨在从最原始的、自然的、人文方面来解释“道”的内涵。孔学系通过礼乐教化来改造人性的弱点,把所有的人都提升到一个更高的人格层次。正是这种精神文化对社会生活的重要影响,中国文化才得以不断发展和繁荣。把它与西域、中亚和东南亚的民族历史进行比较时,尤其显而易见,孔学乃世界最古老的精神哲学之一。
他强调国人应“继续一贯发扬我们的孔、孟之学,以近人新眼光有所拣择而作为精神追求。”所以他在介绍儒家时,未取他也尊重的作为政治家、教育家和经注家的朱熹,因其弟子太多,“挟胜心以附己见”的曲解也多,造成格物、致知、天理、人欲等“理窟”,而是以精神哲学的质素眼光,引导读者重温专务虚静、完养精神的陆象山之学,及遥承并发挥其学的明代王阳明的哲学思想——“知行合一”、“知行并进”的“致良知”学说。1993年出版的《陆王学述》即是他积数十年研究思索的成果。
他曾在《陆王学述》中特列一章陈述何为精神哲学,强调精神哲学与“神学”大相异趣,它与宗教有天壤之别,与近代西方 “灵学”、“唯灵论”更是本质不同。就质素而言,它是指对人的生命力(包括生理体、思维心、情感心)的研究,这也是它和思辨哲学的区别。梵澄认为中国的宋儒理学为身、心、性、命之学,其主旨或最后目的为“变化气质”,与精神哲学着重身、心修为的“转化”庶几相同,可列入“精神哲学”这一类。他的这一思想因此又被人认为他晚年精神指归儒家了。其实,他的精神并未束之于某家某派中。
治学上追求“永远的超上”
梵澄屡言他研究精神哲学,绝不是要求人去独尊某教某派,自己也不以某教派自居。他强调社会教育的正面引导,并身体力行。在治学上他追求“永远的超上”——不断超越自己;除了努力完成既定的工作,还无偿帮助别人审稿。生活上他极为简朴,八十高龄后依然坚持凌晨5点半起床,练一套自己改编的古代八段锦;早茶后读梵文书,以备不忘;早点后写作2-3小时,午饭前看报,午休一小时;其后写字作画、公园散步,看闲书报刊,直至8、9点晚餐,10点半安睡。他不肯接待来采访他宣传他的媒体人物,但乐意照料放学后的邻家女孩,教她下棋学外语。凡有赠送的报纸杂志,他坚持付钱;他不愿滥用公家的一纸一物,情愿多次资助各方弱者。
梵澄的“仁”也不是无原则的,他总是直言不讳提出自己的观点,在一次赴泰国的世界佛教大会上,他极其鲜明地提出“佛教徒不当参与政治。教会活动和世俗活动当分”,并以中外历史事实说明宗教化的国家易亡,而“佛徒一受权力之诱惑,亦易致堕落。”
这就是我所敬仰的哲人——梵澄先生!
供图/姚锡佩
作者简介
姚锡佩,1961年毕业于天津南开大学中文系,研究馆员,现退休。主要著作有《鲁迅与柳亚子》、《周氏兄弟的堂·吉诃德观:源流及变异》、《鲁迅与瞿秋白的“超人”意识之异同》、《杂文大家聂绀弩的坎坷路》等。
(摩罗编辑)
|